Toni Quero, Los adolescentes furtivos
Premio Internacional de Literatura Antonio Machado 2009
Prólogo de Pere Gimferrer
Edición bilingüe castellano/francés
Traduccion al francés de Renada-Laura Portet
Rústica con solapas, 136 pp
1ª edición: marzo de 2010
Perpignan, Cap Béar éditions
Distribuido por Nordest Llibres, S.L.

«Lo
más sobresaliente aquí, sin duda, es lo que, en todo tiempo y lugar,
caracteriza al verdadero poeta: el don de la imagen certera y exacta.
Si un poeta es, como, probablemente con razón, creía Goethe, un hombre
que piensa en imágenes, las de este libro, pieza a pieza, denotan o
delatan o revelan la inconfundible condición de poeta del autor.»
(Del prólogo de Pere Gimferrer)
---------
La crítica ha dicho...
«Se
da aquí un despliegue verbal, una capacidad para la imagen, “don
de la imagen certera y exacta” escribe Gimferrer, que hacen que la
llegada de este poeta sea toda una llamada de atención. (...) Un
mérito más de este libro es la diversidad formal, del soneto a la
prosa, lo que habla del ars, de este poeta. Y es que este Los
adolescentes furtivos
es testimonio incuestionable de saber poético.»
«Poemario con calidad superlativa: poemas muy pensados, impecables. No sobra ni falta ningún verso. Los ecos y ritmos que se oyen son exquisitos.»
Enrique
Villagrasa, «Calidad superlativa», Qué
Leer,
núm 161, diciembre de 2010. (Enlace a la crítica, aquí)
«Ya en una primera lectura seguida de su libro, captamos el esfuerzo de un poeta de verdad: la autenticidad de su voz se revela por la respiración de fondo que acompaña nuestra escucha de Los adolescentes furtivos.»
Fulgencio Martínez, «Los adolescentes furtivos, de Toni Quero», Ágora. Papeles de arte gramático, núm. 21, noviembre de 2010. (Enlace a la crítica, aquí)
«Es el primer libro de un autor cuyo potente ímpetu visionario se despliega en versos que cabalgan sobre la imagen y aspiran a fundar un mundo en cada poema. Para Toni Quero la poesía es una forma de mirar el mundo, de reconstruirlo con imágenes y con palabras.»
Santos Domínguez Ramos, «Los adolescentes furtivos», blog En un bosque extranjero, 17 de octubre de 2010. (Enlace a la crítica, aquí)
«Toni Quero se revela como una voz que hay que tener en cuenta y no cabe duda que si sigue en su empeño, dará que hablar. Porque eso es lo que pasa con los versos extraordinarios: que, a diferencia de los simplemente buenos, son necesarios y con el tiempo hay que regresar a ellos.»
Manel Haro, «Los adolescentes furtivos, de Toni Quero», web del programa radiofónico de literatura Llegir en cas d'incendi, 23 de septiembre de 2010. (Enlace a la crítica, aquí)
«Se puede ser subversivo escribiendo poemas»
Titular
de la entrevista del periodista y crítico literario Víctor
Fernández, La
Razón,
18-08-2010 (Enlace a la entrevista, aquí)
---------
(Texto de contracubierta)
Los adolescentes furtivos son dos historias paralelas que convergen a lo largo de los versos: la del amado que reconstruye, con incertidumbre, su relación amorosa a través de ciudades vividas y de fragmentos del cuerpo de la amada: «Duerme en tu vientre la huella demorada de tantas manos. De antiguos moradores y de otros que nadie espera»; y la del yo poético que lucha contra su propia condición de «adolescente furtivo», jóvenes malditos, como Byron u Oquendo de Amat, que no pudieron ser sino poetas: «Yace frente a las costas del Peloponeso la víscera laminar de los románticos ingleses».
Al calor de la noche, insólitas
metáforas: «entre adoquines /
flotan cadáveres de enamorados / que ensayan caligramas»; imágenes
oníricas: «arriban taxis a deshora / y los neones
ofrecen limosnas / en una calle de Tokio»; referencias metaliterarias y
olvidados furtivos: «el eco de hermosos caníbales tiritando
vocales bajo los arcos del Sena» se funden en metros que huyen de la
dicotomía entre
prosa y verso, tanto en formas de raigambre clásica como en otras
claramente vanguardistas.
Premio Internacional de Literatura Antonio Machado 2009

Los adolescentes furtivos de Toni Quero ha obtenido el Premio Internacional de Literatura Antonio Machado 2009. El libro prologado por Pere Gimferrer ha sido publicado en edición bilingüe castellano/francés, con traducción de Renada-Laura Portet, por la editorial francesa Cap Bear Éditions.